Translation and Proofreading

yellow-yellow-bar.svg

The high-quality reproduction of a source-language text in a target language

Translation

Editing

Proofreading

Translation

yellow-blue-bar

We take our responsibility very seriously, as we recognise how our certified translation services can play a vital role in your global success and this care drives the exceptional quality of our delivery.

The objectives can vary significantly across translation projects, so we are meticulous in ensuring every detail of your project brief is met. From extremely technical manuals to the extraordinary creativity of advertising copy and everything in between, we select highly-skilled, subject-specialist translators that are perfectly matched to the job at hand. Our translators leverage the latest technology to successfully carry over the intent of the original text and communicate your message effectively.

How we deliver quality assurance

blue-yellow-bar-2

We take a rigorous approach to recruiting, selecting, and training our linguists.

They must be:

  • Native to the target language

  • Educated to at least degree level

  • Formally qualified in translation

  • Experienced in their specialist sector

All our linguists work with translation memory and terminology management software to support the consistency of their translation, particularly when using technical terms or a brand's tone of voice. Our highly experienced project managers then implement robust, ISO-accredited quality assurance processes before giving the files our seal of approval.

Editing and proofreading

blue-yellow-bar-2

As part of our quality assurance, all files undergo diligent editing and proofreading, where a complete review of the file is completed to assess its accuracy, style, and adherence to the brief. With these processes we have in place, you can be assured that your translated file will be fit for purpose and ready to go.

If you require editing and proofreading as a standalone service, don't hesitate to get in touch with our team, who will be more than happy to help.

How we deliver quality assurance

yellow-blue-bar

We take a rigorous approach to the recruitment, selection, and training of our linguists.

They must be:

  • Native to the target language

  • Educated to at least degree level

  • Have formal qualifications in translation

  • Demonstrate proven experience in their specialist sector

All our linguists work with translation memory and terminology management software to support the consistency of their translation, particularly when using technical terms or brand tone of voice. Our highly experienced project managers then implement robust, ISO-accredited quality assurance processes before giving the files our seal of approval.

Editing and proofreading

yellow-blue-bar

As part of our quality assurance, all our files undergo diligent editing and proofreading stages, where a complete review of the file is completed to assess its accuracy, style, and adherence to the brief. With these processes in place, you can be assured that your translated file is ready for the purpose.

If you require editing and proofreading as a standalone service, don't hesitate to get in touch with our team, who will be more than happy to help.

How we deliver quality assurance

blue-yellow-bar-2

We take a rigorous approach to the recruitment, selection, and training of our linguists.

They must be:

  • Native to the target language

  • Educated to at least degree level

  • Have formal qualifications in translation

  • Demonstrate proven experience in their specialist sector

All our linguists work with translation memory and terminology management software to support the consistency of their translation, particularly when using technical terms or brand tone of voice. Our highly experienced project managers then implement robust, ISO-accredited quality assurance processes before giving the files our seal of approval.

Editing and proofreading

blue-yellow-bar-2

As part of our quality assurance, all our files undergo diligent editing and proofreading stages, where a complete review of the file is completed to assess its accuracy, style, and adherence to the brief. With these processes in place, you can be assured that your translated file is ready for the purpose.

If you require editing and proofreading as a standalone service, don't hesitate to get in touch with our team, who will be more than happy to help.

Mission Translate is ISO-accredited for Quality and Translation Services

yellow-yellow-bar
qmsiso.png
qmsisoregistered.png
iso-27001.png

Testimonials and Case Studies

blue-yellow-bar.svg

FOLLOW OUR STORY

blue-blue-bar.svg
This field is for validation purposes and should be left unchanged.
  • US: +1 (347) 391 0672

European Office:

Kandoy House, 2 Fairview Strand, Dublin 3, D03 R8P3

  • EU: +44 (0) 121 296 9870

Download our jargon-busting glossary to get more from your translation services.

In this free e-book, we break down some of the most queried terms from the translation industry, giving you crystal clear clarity on how to get the best from our service provision.

Popup Form

This field is for validation purposes and should be left unchanged.

en_USEnglish