Today our connections extend across the globe, meaning that translation services have become indispensable. From business documents and marketing materials to literature and legal contracts, translation bridges the gap between languages, enabling communication on a worldwide scale. However, for translation to be effective, it must go beyond mere linguistic accuracy. Cultural sensitivity, delivered via thoughtful […]
Tag: localisation
Beyond Words: Navigating the Challenges of Marketing Translation
Marketing is essential to almost every business, enabling companies to reach new audiences and effectively promote their products and services. In a world that is becoming increasingly global, these audiences extend across borders and language barriers, so engaging them requires marketing translation (also known as transcreation). However, translating marketing messages across cultures can be a […]
Why localisation is vital when conducting multi-market qualitative research
When carrying out multi-market qualitative research, localisation is a critical component that cannot be ignored. This process involves adapting research materials, methods, and approaches to the cultural and linguistic context of each market under study. Failure to localise research can lead to inaccurate data, missed opportunities, and a lack of cultural understanding that can hinder […]
Website translation: 7 steps to choosing the best languages for your business
In 2022, around 1.5 billion people worldwide currently speak English, just a bit more than the number of Mandarin Chinese speakers (at 1.1 billion). However, unlike many other languages, the percentage of native speakers is surprisingly low – at around 400 million. It can be easy to fall into the trap of thinking it’s […]
Dubbing or Voice-Overs: What’s the Difference?
Video content has never been more popular or more widely consumed. According to HubSpot, 86% of businesses used video as a marketing tool in 2021, increasing slightly from 85% in 2020. However, this makes standing out even more challenging. It’s commonly recognised that personalised content gains better engagement, and localising your videos for the […]
5 Top Movie Localisation Fails
Foreign films and series have become increasingly popular over the last few years, from the Korean movie ‘Parasite’ being the first non-English film to win the Oscar for Best Picture in 2020, to the multi-award-winning and highly acclaimed series ‘Squid Game’. Maybe it was the lockdowns that created a need to seek escape to another […]
Why Spanish localisation is relevant for US companies
More than 500 million people worldwide speak Spanish. It is the official language in 21 countries and a significant minority language in four more territories, including the USA. These stats alone should make Spanish localisation a priority for any company looking to grow its reach. However, in this blog, we take a closer look at […]
How localisation can improve sales in e-commerce
With the acceleration of digitalisation, in part due to the pandemic, e-commerce sales have hit an all-time high and have become an indispensable part of the global retail industry. In 2021, retail e-commerce sales reached approximately 4.9 trillion USD worldwide, forecast to grow by an incredible 50% to 7.4 trillion USD by 2025, making up […]
5 Valentine’s Day Traditions from Around the World
The 14th of February is more than just exchanging cards and gift flowers with your loved one. Around the globe, we can find a variety of different and meaningful traditions with a historical origin that people still celebrate today. Read on below to learn more about these incredible Valentine’s customs. Mr Jack Valentine, England Every […]
What Is Localisation, and Why Is It Important When Communicating With Different Global Markets?
If you’re a regular user of translation services or work in different markets worldwide, you may have come across the term ‘localisation’ quite frequently, but still be unsure about what it actually is. You may also wonder why it’s important. Surely, if you translate your content into the appropriate language, that’s enough, right? In our […]