Do you know your localisation from your transcreation? Or your neural machine translation from your statistical machine translation?
Over the last few weeks, we have been sharing some of the most commonly queried language lingo via our weekly #WordsOnWednesday posts across social media.
Below, we’ve compiled our top 8 favourite jargon-busting posts.
Transcreation or localisation; both involve translation so what’s the difference?
Discover the goal of re-translating a text back into its original language.
Both a form of machine translation, statistical machine translation has been around a lot longer and relies on inputted data, whereas the newer, faster version, neural machine translation, uses deep learning techniques to teach itself!
When localising your web content have you consider the SEO strategy?
Terminology Management and Translation Memory are two very useful tools for supporting the efficiency, consistency and accuracy of a translator’s work, but what do they do?
What lingo still has you puzzled? Let us know, and we’ll make it the feature of our next #WordsOnWednesday post.