Übersetzung & Korrekturlesen

yellow-yellow-bar.svg

Qualitativ hochwertige Wiedergabe des ausgangssprachlichen Textes in einer Zielsprache.

Übersetzung

Editing

Korrekturlesen

Übersetzung

yellow-blue-bar

Wir nehmen unsere Verantwortung sehr ernst, denn wir sind uns bewusst, dass unsere zertifizierten Übersetzungsdienstleistungen eine entscheidende Rolle für Ihren globalen Erfolg spielen können. Und diese Sorgfalt ist die Grundlage für die außergewöhnliche Qualität unserer Übersetzungen.

Die Zielsetzungen von Übersetzungsprojekten können sehr unterschiedlich sein, daher achten wir sehr genau darauf, dass jedes Detail Ihrer Projektvorgaben erfüllt wird. Von der Übersetzung technischer Handbücher bis hin zu außergewöhnlich kreativen Werbetexten und allem, was dazwischen liegt, wählen wir hochqualifizierte Fachübersetzer aus, die perfekt auf den jeweiligen Auftrag abgestimmt sind. Unsere Übersetzer setzen die neuesten Technologien ein, um die Intention des Originaltextes erfolgreich zu übertragen und Ihre Botschaft effektiv zu vermitteln.

Wie wir Qualitätssicherung gewährleisten

blue-yellow-bar-2

Bei der Einstellung, Auswahl und Schulung unserer Linguisten verfolgen wir einen strengen Ansatz.

Sie müssen:

  • Muttersprachler der Zielsprache sein

  • Über ein abgeschlossenes Studium (mindestens) verfügen

  • Eine formale Qualifikation als Übersetzer haben

  • Über Erfahrung in ihrem Fachbereich verfügen

Alle unsere Linguisten arbeiten mit Translation Memory und Terminologieverwaltungssoftware, um die Konsistenz ihrer Übersetzungen zu gewährleisten, insbesondere bei der Verwendung von Fachbegriffen oder dem Tonfall einer Marke. Unsere sehr erfahrenen Projektmanager setzen dann bewährte, ISO-zertifizierte Qualitätssicherungsprozesse ein, bevor sie die Dateien mit unserem Gütesiegel versehen.
​

Textbearbeitung (Editing) und Korrekturlesen

blue-yellow-bar-2

Im Rahmen unserer Qualitätssicherung werden alle Dateien einer sorgfältigen Bearbeitung und einem Korrekturlesen unterzogen. Dabei wird die Datei vollständig überprüft, um deren Genauigkeit, Stil und Einhaltung der Vorgaben zu beurteilen. Dank dieser Verfahren können Sie sicher sein, dass Ihre übersetzte Datei für den jeweiligen Zweck geeignet und einsatzbereit ist.

Wenn Sie Lektorat und Korrekturlesen als eigenständige Dienstleistung benötigen, zögern Sie nicht, sich mit unserem Team in Verbindung zu setzen, das Ihnen gerne weiterhelfen wird.

Wie wir Qualitätssicherung gewährleisten

yellow-blue-bar

We take a rigorous approach to the recruitment, selection, and training of our linguists.

Sie müssen:

  • Muttersprachler der Zielsprache sein

  • Über ein abgeschlossenes Studium (mindestens) verfügen

  • Have formal qualifications in translation

  • Demonstrate proven experience in their specialist sector

All our linguists work with translation memory and terminology management software to support the consistency of their translation, particularly when using technical terms or brand tone of voice. Our highly experienced project managers then implement robust, ISO-accredited quality assurance processes before giving the files our seal of approval.

Textbearbeitung (Editing) und Korrekturlesen

yellow-blue-bar

As part of our quality assurance, all our files undergo diligent editing and proofreading stages, where a complete review of the file is completed to assess its accuracy, style, and adherence to the brief. With these processes in place, you can be assured that your translated file is ready for the purpose.

Wenn Sie Lektorat und Korrekturlesen als eigenständige Dienstleistung benötigen, zögern Sie nicht, sich mit unserem Team in Verbindung zu setzen, das Ihnen gerne weiterhelfen wird.

Wie wir Qualitätssicherung gewährleisten

blue-yellow-bar-2

We take a rigorous approach to the recruitment, selection, and training of our linguists.

Sie müssen:

  • Muttersprachler der Zielsprache sein

  • Über ein abgeschlossenes Studium (mindestens) verfügen

  • Have formal qualifications in translation

  • Demonstrate proven experience in their specialist sector

All our linguists work with translation memory and terminology management software to support the consistency of their translation, particularly when using technical terms or brand tone of voice. Our highly experienced project managers then implement robust, ISO-accredited quality assurance processes before giving the files our seal of approval.

Textbearbeitung (Editing) und Korrekturlesen

blue-yellow-bar-2

As part of our quality assurance, all our files undergo diligent editing and proofreading stages, where a complete review of the file is completed to assess its accuracy, style, and adherence to the brief. With these processes in place, you can be assured that your translated file is ready for the purpose.

Wenn Sie Lektorat und Korrekturlesen als eigenständige Dienstleistung benötigen, zögern Sie nicht, sich mit unserem Team in Verbindung zu setzen, das Ihnen gerne weiterhelfen wird.

Mission Translate ist ISO-zertifiziert für Qualität und Übersetzungsdienstleistungen

yellow-yellow-bar
qmsiso.png
qmsisoregistered.png
iso-27001.png

Erfahrungsberichte und Fallstudien

blue-yellow-bar.svg

FOLGEN SIE UNSERER GESCHICHTE

blue-blue-bar.svg
Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden.
  • US: +1 (347) 391 0672

Europäisches Büro:

Kandoy House, 2 Fairview Strand, Dublin 3, D03 R8P3

  • EU: +44 (0) 121 296 9870

Download our jargon-busting glossary to get more from your translation services.

In this free e-book, we break down some of the most queried terms from the translation industry, giving you crystal clear clarity on how to get the best from our service provision.

Popup Form

Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden.

de_DEGerman